tisdag 19 november 2013

Romantik och rasfrågor

Hemvändarna från USA tillhör en egen klass i Nigeria – således uttalas Americanah med en både skämtsam och lätt avundsjuk suck. I Chimamanda Ngozi Adichies nya roman blir huvudpersonen Ifemelu en sådan hemvändare, som även om hon kämpat för att behålla sin nigerianska accent saknar ångkokta grönsaker och föredrar synliga takbjälkar framför vräkiga nybyggen. I sådana konkreta detaljer fångar författaren migrantens kulturella kluvenhet, samtidigt som hon målar upp ett Nigeria i omvandling.
Redan i sin genombrottsroman En halv gul sol, som utspelade sig under det förödande Biafrakriget, visade Adichie sin suveräna förmåga att på samma gång ge en lärorik historielektion och väva en klassisk episk bladvändarberättelse.
I Americanah har hon vänt blicken västerut och mot samtiden. När Ifemelu kommer till USA blir hon för första gången varse att hon är svart och startar så småningom bloggen Rastaggat, där hon med slängig ironi dissekerar den amerikanska fixeringen vid hudfärg. En ansenlig del av romanen utspelar sig i en hårflätningssalong – för i ett land där svarta kvinnor måste rakpermanenta sig inför anställningsintervjuer, trots att kemikalierna leder till såriga eksem och håravfall, är frisyren något politiskt. Lyhörd inför alla nyanser fångar Adichie de dolda hierarkierna i blickar, tonfall och ordval.
Fullproppad som den är med heta diskussionsfrågor kunde romanen lätt ha blivit pedagogiskt övertydlig och pamflettartat teoretiserande, men Adichies gestaltningsförmåga gör den oavbrutet levande och engagerande. Rastemat ramas in av en romantisk historia: parallellt med Ifemelus amerikanska äventyr får vi följa hennes ungdomskärlek Obinze, som efter den elfte september inte lyckas få något visum till USA och istället städar toaletter i London. Efter att ha deporterats tillbaka till hemlandet bygger han upp en förmögenhet på tvivelaktiga markaffärer.
Visst går det att ha invändningar mot romanen. Är kärlekshistorien inte en aning konstruerad? Varför bara dessa privilegierade medelklassmiljöer och fixeringen vid framgång? Men sådana anmärkningar smälter lätt bort inför skärpan i iakttagelserna och kraften i berättandet. Americanah är en global nutidsroman, lika underhållande som upplysande.


Översättning Ragnar Strömberg
Albert Bonniers Förlag
(Publicerad i Norrköpings Tidningar)

Ann

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar