tisdag 13 september 2011

Ge mig i natt ett bultande hjärta att spränga

Odilon Redon, Nocturne
MÅNEN
Som en falsk gryning mellan träden
som en vit svan på floden
som en springa av ljus
i katedralernas mörker.
Så kommer jag: mig kommer ingen undan!
Vem försöker gömma sig för mig?
Vad är det för gråt där nere?
Här stannar jag, här hänger min kniv i luften.
Månen längtar, månen byter
iskallt bly mot värmande blod.
Släpp in mig. Jag stryker iskall
längs väggar och fönster.
Öppna era bröst för mig
Låna mig av era kroppars värme!
Jag fryser! Min aska
av döda metaller
söker eldens röda kam
överallt, i byarna, i bergen.
Vita snön bär mig gärna
på sin rygg av jaspis
och dammens svarta kalla vatten
tar mig i sin famn.
Men i natt ska mina kinder färgas röda av blod
röda som säven
som susar vid bäcken.
Inte en fläck av mörker!
Inte en skugga som kan dölja dem!
Jag vill in i ett bröst
och stjäla dess värme

Ge mig i natt
ett bultande hjärta att spränga
ge månbröstet värme.
Släpp in mig! Släpp in mig!

Ur Frederico Garcia Lorcas Blodsbröllop. Översättning Jens Nordenhök.
I diktsamlingen Jaktscener har Hanna Nordenhök bearbetat texter av Lorca, bland annat Blodsbröllop. Jag skriver om hennes bok i Sydsvenskan.
Ann

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar